
Présentation de René Lemieux au colloque « Livres et imprimés autochtones au Québec »
Hier, le directeur de l’Observatoire de la traduction autochtone participait au colloque du Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec – GRÉLQ

Hier, le directeur de l’Observatoire de la traduction autochtone participait au colloque du Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec – GRÉLQ

Joshua M. Price, qui a récemment publié Translation and Epistemicide – Racialization of Languages in the Americas, donne une conférence ce matin à 9h. Lien

Le 18e colloque de l’Académie internationale de droit linguistique se tiendra du 3 au 5 juin 2024 à l’Université de Sherbrooke sur le thème «

Des Abénakis d’Odanak et de W8linak sont à New York pour défendre leur nation contre l’usurpation identitaire. Les étudiant·es du séminaire FTRA 603 Contextes socio-politiques

Une nouvelle traduction par Arianne Des Rochers d’un livre de Joshua Whitehead, Lettre d’amour au territoire, est maintenant disponible en librairie. — Lettre d’amour au

L’enregistrement de l’événement avec Felicia Mihali des Éditions Hashtag, «Édition et enjeux sociaux», est maintenant disponible en ligne. Pour l’écouter.

Rita Mestokosho, écrivaine innue, participait au Festival du Livre de Paris. Dans cette vidéo tournée à Paris, elle y lit un extrait d’un poème tiré

Pour faire suite à l’atelier d’hier soir avec Etienne Lehoux-Jobin, traducteur de l’essai « Penriuk et sa douleur: Ossements aïnous retenus prisonniers » de Dobashi Yoshimi (土橋芳美),

Petit texte d’intervention du directeur de l’Observatoire de la traduction autochtone dans la revue Relations: « Penser la situation des langues autochtones en dehors de

Mélissa Major, une collaboratrice de l’Observatoire, tient désormais un carnet de recherche sur le site de l’OIC – Observatoire de l’imaginaire contemporain intitulé «Traduction des