
De nouvelles langues autochtones pour Google Translate
Google annonce l’ajout de plus d’une centaine de langue pour son service de traduction automatique Google Translate, dont plusieurs langues autochtones, notamment le maya yucatèque,

Google annonce l’ajout de plus d’une centaine de langue pour son service de traduction automatique Google Translate, dont plusieurs langues autochtones, notamment le maya yucatèque,

Le premier épisode de balado de l’OIC – Observatoire de l’imaginaire contemporain enregistré lors de la journée de tables rondes « L’imaginaire comme éthique » le 30

Nos félicitations à Solomon Ratt pour sa nomination à titre de membre de l’Ordre du Canada! —- Solomon Ratt, C.M., S.O.M. Regina (Saskatchewan) Conteur, éducateur

Nous apprenons avec tristesse le décès, hier, du géographe Jean Morisset (1940-2024) qui fut aussi, à sa manière, un traducteur de l’autochtonie. Nous recommandons en

Dans les derniers jours, nous vous avons fait découvrir sur notre page Facebook les proposition de traduction de « Association canadienne de traductologie » énoncées lors de

Quelques photos de la table ronde de mercredi avec Philippe Charland, Louise Canapé, Hélène St-Onge et Frances Mowatt. La table ronde a été animée par

À l’approche de notre événement de mercredi, nous avions publié sur notre page Facebook quelques images représentatives du travail des personnes participantes à la table

Il y a cinq ans, plusieurs collaborateur·rices et ami·es de l’Observatoire étaient à Vancouver au colloque de l’Association canadienne de traductologie. Nous y avions organisé

Mélissa Major, collaboratrice à l’Observatoire de la traduction autochtone, participait à la journée de tables rondes « Imaginaire comme éthique » de Figura Centre de Recherche qui

C’est du 22 au 24 mai dernier que se tenait le colloque « Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, réception, traduction », organisé