Classe de maître en traduction de Pascal Raud en compagnie de Wayne Arthurson

Le samedi 13 juin de 10 h à 12 h, l’ATTLC / LTAC et la Maison de arts Jean-Sioui de Wendake offrent une classe de maître en traduction autour du thriller autochtone. Le traducteur Pascal Raud s’entretiendra avec Wayne Arthurson, un auteur anglophone d’origine crie et québécoise. Pour en savoir plus.
13 juin : Journée d’étude sur la littérature jeunesse et les langues autochtones à l’UdeM

Le 13 juin se tiendra une journée d’étude consacrée à la littérature jeunesse et aux langues autochtones, réunissant plusieurs conférencières invitées et des chercheuses de l’équipe ÉLODiL. L’événement aura lieu à l’Université de Montréal. Le prix d’entrée est 80$ + taxes. — Information: Avec le soutien du ministère de l’Éducation, et en partenariat avec les […]
Retour et réflexion de René Lemieux sur l’expérience du 2e camp linguistique d’Odanak

Le directeur de l’Observatoire de la traduction autochtone, René Lemieux, publie un compte rendu du deuxième Camp de formation linguistique de l’Office de la langue abénakise où s’est tenu un atelier de traduction en langues autochtones. On y mentionne notamment la traduction en abénakis, par Philippe Charland, de l’adaptation graphique du « Passe-Muraille » de Marcel Aymé, […]
Conférence « Putting Language to Rights: Translation and Interpreting in (post) colonial context » de Raquel de Pedro Ricoy

Se tiendra le 27 mai à McGill la conférence de la professeure émérite Raquel de Pedro Ricoy, spécialiste reconnue en traductologie et en interprétation, autour des enjeux de traduction et d’interprétation en contextes (post)coloniaux. Intitulée « Putting Language to Rights: Translation and Interpreting in (post) colonial context », cette conférence abordera notamment les initiatives mises […]
L’Observatoire au 2e Camp de formation linguistique de l’Office de la langue abénakise à Odanak

La fin de semaine passée, plusieurs membres de l’Observatoire de la traduction autochtone ont participé au 2e Camp de formation linguistique de l’Office de la langue abénakise à Odanak. Le directeur René Lemieux, le coordonnateur Louis-Philippe Brochu, en compagnie de Pascale O’Bomsawin et Rafael Schögler, ont organisé des ateliers de traduction dans le cadre d’un […]
Conférence « Des langues territoires » avec Joséphine Bacon et Jimena Terraza

Dans le cadre de la Journée nationale des langues autochtones, le 31 mars, une conférence avec Joséphine Bacon et Jimena Terraza, intitulée « Des langues territoires », aura lieu de 11h à 12h30 à la salle A-1875 du Pavillon Hubert-Aquin à l’UQAM. Pour s’inscrire.
Journée des langues autochtones

Se tiendra le 31 mars une Journée des langues autochtones à l’Université de Montréal. PROGRAMME 10 h Accueil des participant.e.s 10 h 15 Projection de courts métrages Wapikoni et l’Office national du film (ONF) 11 h 30 Nutshimiu-aimun mak nutshimiu-aitun La langue et la culture innues du territoire une présentation d’Anne-Christina Thernish (Institut Tshakapesh) 12 […]
Reportage sur Frances Mowatt, traductrice et enseignante de l’anicinabemowin

Reportage de Radio-Canada sur l’enseignement de l’anicinabemowin dans lequel la traductrice Frances Mowatt est à l’honneur. Pour en savoir davantage. Photo : Radio-Canada/ © Jean-François Perron
À venir le 22 mars : « Traduire la poésie autochtone : échanges et lectures »

Dans le cadre de la 6e édition des Rencontres multilingues en poésie, une discussion intitulée «Traduire la poésie autochtone» se déroulera dimanche prochain, le 22 mars, à 14h. Lieu: Ethnography Lab, EV Building, local 10.625, Université Concordia (1515 Sainte-Catherine Ouest, 10e étage) Participants: Vicky Bernard, Katrine Deniset, Catherine Ego, Rémi Labrecque, Howard Scott et Andrina […]
6e édition des Rencontres multilingues en poésie – du 20 au 31 mars 2026

Du 20 au 31 mars 2026 se tiendra la 6e édition des Rencontres multilingues en poésie (La poésie partout). Pour en savoir davantage.