Un article de La Presse qui traite des langues autochtones: « La littérature pour promouvoir les langues autochtones ».
Daniel Sioui, directeur des Éditions Hannenorak, y mentionne la traduction vers les langues autochtones.
—-
Extrait:
Il serait difficile et peu rentable de publier des livres uniquement en langue autochtone, estime l’éditeur de Wendake. « Il n’y aurait pas assez de lectorat pour qu’on traduise un roman, d’autant plus qu’il manque de traducteurs et qu’il n’y a pas de standardisation dans les langues, dit-il. Chaque communauté a son dialecte. »
Photo : La Presse / Catherine Lefebvre ©