BLOG

mai 27, 2024
D’autres images du colloque « Livres et imprimés autochtones au Québec »

C’est du 22 au 24 mai dernier que se tenait le colloque « Livres et imprimés autochtones au Québec : édition, réception, traduction », organisé par le Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec – GRÉLQ et Kwahiatonhk & Salon du livre des Premières Nations, en collaboration avec l’AQÉI et l’Observatoire de la traduction autochtone.

Échange sur la médiation éditoriale et visuelle avec Julia Duchastel (Éditions du Passages) et Rodney Saint-Éloi (Éditions Mémoire d’encrier), présidé par Anthony Glinoer (Université de Sherbrooke).

« Autoreprésentation, transmission et communauté » : grand entretien avec Louis-Karl Picard-Sioui (Kwahiatonhk!), présidé par Isabella Huberman (Université de la Colombie-Britannique).

« Les territoires poétiques de Margaret Sam-Cromarty » : communication d’Élise Couture-Grondin (Université de Montréal) et d’Isabella Huberman (Université de la Colombie-Britannique).

« Le livre et l’imprimé autochtones dans l’enseignement du français langue seconde » : communication d’Isabelle St-Amand (Université Queen’s).

« Publics pour l’édition des atisokanak dans les années 1980 » : communication de Jean Sébastien (Collège de Maisonneuve).

« Publics pour l’édition des atisokanak dans les années 1980 » : communication de Jean Sébastien (Collège de Maisonneuve).

« Influence d’une langue autochtone et de littérature orale dans Ravensong de Lee Maracle et sa traduction » : communication de Mélissa Major (Cégep de Saint-Jérôme).